|
Nefilové (II.)
Nefilové, boží synové a strážci?
Bible, Genesis 6:1-7 BKR[1]
|
Stalo se pak, když se počali množiti
lidé na zemi, a dcery se jim zrodily, Že vidouce synové Boží
dcery lidské, any krásné jsou, brali sobě ženy ze všech, kteréž
oblibovali. Pročež řekl Hospodin: Nebude se nesnaditi duch můj s
člověkem na věky, proto že také tělo jest, a bude dnů jeho sto a
dvadceti let.
Obrové /Nephilim/ pak byli na zemi v
těch dnech; ano i potom, když vcházeli synové Boží k dcerám
lidským, ony rodily jim. To jsou ti mocní, kteříž zdávna byli,
muži na slovo vzatí.
Ale když viděl Hospodin, an se rozmnožuje zlost lidská na zemi,
a že by všeliké myšlení srdce jejich nebylo než zlé po všecken
čas, Litoval Hospodin, že učinil člověka na zemi, a bolest měl v
srdci svém. Tedy řekl Hospodin: Vyhladím z země člověka,
kteréhož jsem stvořil, od člověka až do hovada, až do zeměplazu,
až i do ptactva nebeského; nebo líto mi, že jsem je učinil. |
V biblické knize Genesis (verš 6:1-7) je zmínka o bytostech zvaných
נפלים Nephilim - Nefilové. Jejich původ je zahalen tajemstvím. Dříve byl pojem
Nephilim překládán jako obři ale překlad nemusí být správný.[2]
Někteří badatelé ztotožňují záhadné Nefily s nebeskými bytostmi - Syny
božími, anděly či nebeskými Strážci. To je však evidentně chybné. Mezi tyto
badatele patří i známý autor spekulativní literatury Zecharia Sitchin. Ve
svých bezesporu zajímavých a čtivých knihách kombinuje své znalosti
biblických textů i starověkých sumerských mýtů a snaží se vysvětlit původ
Nefilů.
Potomci Strážců seslaných z nebe?
Zecharia
Sitchin, "12. planeta", úvod knihy
[3]str.7
|
...když jsem se
jako mladý student seznamoval s texty Genesis v hebrejském originále, směle jsem se
pouštěl do sporů o výkladu bible. Jednoho dne jsme v VI. kapitole četli o tom, že
když se Bůh rozhodl zničit lidstvo potopou, byli na Zemi "synové Boží",
kteří si brali za ženy "dcery lidské". V hebrejském originále se jmenovali
nefilim; pan učitel nám vysvětlil, že to znamená "obři", ale já s tím
nesouhlasil. Cožpak to neznamená doslova "ti, kdož byli sesláni dolů",
kteří sestoupili na Zemi? tázal jsem se. Učitel mě pokáral a doporučil mi, abych
přijal tradiční výklad.
... Není tedy na čase přijmout slovo nefilim z týchž starověkých záznamů ve
významu "návštěvníci Země z nebes"? |
Zecharia Sitchin se již ve své první knize 12. planeta zmiňuje o
Nefilech a tvrdí, že jde jednoznačně o mimozemšťany. Hned v úvodu knihy (viz
výše) ale Z. Sitchin trochu mate čtenáře. V 6. kapitole Genesis
nejsou "synové Boží" ztotožněni s "nefilim",
jak tvrdí autor. Píše se zde, že
synové Boží si brali lidské dcery. Lidské ženy rodily ze spojení se syny
Božími.
Obrové /Nephilim/ pak byli na zemi v těch
dnech; ano i potom,... Není však vůbec jasné, zda Nephilim byli synové Boží
(ti,
kteří měli pohlavní styk s lidskými ženami). Spíše to byly bytosti, které se
rodily ze svazku nebeských synů a pozemských dcer.
Sitchin nemusí mít pravdu ani v tvrzení, že nefilim znamená
ti, kdož byli sesláni dolů. Nefilim či Nephilim se
překládá jako obři, padlí, spadlí, odpadlí,
mocní atd. Zkrátka, původní význam pojmu Nefilim je nejistý.[2]
Dále pak Z. Sitchin
upozorňuje na 1. knihu Henochovu, kde lze také nalézt zmínku
o Nefilech: Sitchin, "Kosmický kód"[4]str. 176
|
Učenci se shodují, že 1.
kniha Henochova obsahuje nepochybně doslovné pasáže z mnohem staršího
manuskriptu zvaného Kniha Noemova, o němž se kromě Henochových knih
zmiňují i další prameny. Je docela možné, že to byl zdroj oněch tuze
záhadných osmi veršů v 6. kapitole Genesis. Tyto verše, jež předcházejí biblickou
verzi potopy a jejího hrdiny Noema, popisují, jak se nefilové, "synové
elóhím" („synové božští") ženili s dcerami Adamovými, což
přimělo Hospodina k rozhodnutí, že smete lidstvo s povrchu země. Tato kniha
vypravuje příběh se všemi detaily, nefilové jsou uvedeni jmenovitě, je
vysvětlena podstata božského hněvu. Vrací se nejspíše k sumerské době a k
sumerským pramenům a obsahuje některé podrobnosti, jež jsou jinak známy pouze z
mezopotámského textu o Atrachasísovi. |
Skutečně existuje starozákonní apokryf - 1. kniha Henochova.
Budeme se jí více věnovat v dalších pokračováních. V této sbírce
nalezneme část zvanou Kniha strážců. Byla sepsána někdy ve 3.
stol. př. n. l. a vysvětluje biblické verše Genesis 6. V Knize
strážců jsou
Nefilové popisováni jako bytosti narozené ze spojení nebeských bytostí (Strážců,
Pozorovatelů) a lidských žen.
V Knize strážců (patřící do sbírky 1. kniha Henochova) je opravdu zmínka o nefilech. Nefilové tam
jsou popisováni jako bytosti narozené
spojením nebeských bytostí (Strážců, Pozorovatelů) a lidských žen. Z.
Sitchin tedy zaměňuje Strážce na Nefily.
Kniha strážců vysvětluje nejasnou pasáž
Genesis 6 skutečně jednoznačně: Nefilové byli potomky tajuplných Strážců, tedy někoho,
kdo pochází "shora", z nebes. Zároveň mohli být velkého vzrůstu,
silní a mocní. To je i v souladu s chápáním smyslu originálního
hebrejského pojmu N-P-L (נפל
). |
Anákové = sumerští Anunakové?
Zecharia
Sitchin dále tvrdí, že ve druhé biblické zmínce o Nefilech (Numeri 13:33)
jsou tito považováni za syny Anaka a odtud odvozuje spojitost se sumerským pojmem
Anunnaki, označujícím prý ty, kteří sestoupili z nebe (mimozemšťany):
Z. Sitchin, "Setkávání s bohy"[5] str. 102
|
Biblický termín Nefilim, synové Elohim, kteří byli pak na
Zemi, je podobný sumerskému pojmu Anunnaki ("Ti, kteří z Nebe sestoupili na
Zemi"); samotná Bible (Num. 13:33) říká, že Nefilim byli "synové
Anaka" (hebrejský překlad Anunnaki)... |
Biblický verš Numeri 13:33 (viz Nu 13,33) je
překládán dvěma rozdílnými způsoby:
a) Např. v TNK je část verše překládána
"viděli jsme tam Nefily --
Anak(ové) jsou částí Nefilů...".
Tedy ve smyslu, že Anakové jsou částí či potomky Nefilů:
TNK[6] Numbers 13:33
|
we saw the Nephilim there -- the
Anakites are part of the
Nephilim -- and we
looked like grasshoppers to ourselves, and so we must have looked to them. |
Podobě jiný překlad tvrdí " viděli jsme tam Nefily (synové Anak(ů) jsou částí Nephilů)...": NAU[7] Numbers 13:33
|
There also we saw the
Nephilim (the sons of
Anak are part of the
Nephilim);
and we became like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight. |
b) V Bibli kralické ale čteme, že obři (Nefilové) jsou syny Enaků: BKR Numeri 13:34
|
Také jsme tam viděli
obry, syny
Enakovy, kteříž jsou větší než jiní
obrové, ješto se nám zdálo,
že jsme proti nim jako kobylky, a takoví jsme se i jim zdáli. |
Původní hebrejský text je nejednoznačný. Většina překladů dává přednost
vysvětlení, že synové Enaka, jsou částí Nefilů, tedy Enakové pocházejí z
Nefilů. Pouze menšina překladů ukazuje, že Nefilové (obři) mohli být považováni za
potomky Anaků, tedy Nefilové pocházejí z Enaků.
Kdo ale byli ti "Anakové"? Je zde
skutečně spojitost se sumerskými Anunnaki?
Anákovci (CEP), synové Enakovy (BKR) či synové Anakovi (B21) nejsou v
Bibli nijak specifikováni. Pouze se dočteme, že město Chebrón (dříve
Kirjat-arbu) bylo městem Anókova/Enakova otce (Jos. 21:11). Jednalo se
nejspíše o nějaký rod, spojovaný s Nefily. Význam kořene slova Anákovci či
Anak ענק ('nq) je neznámý. Je zde podobnost
s hebrejským slovem znamenajícím hrdlo či náhrdelník. Možná jméno rodu
vyjadřovalo ozdobnost či vznešenost.[12] Rozhodně
není doloženo, že by Anak či synové Anaka byl hebrejský překladem sumerského
Anunnaki, jak uvádí Z. Sitchin.
Pojem Anuna (Anunnakkú) měl v Sumeru znamenat "vznešeného potomka",
ve slově bylo spojeno nebe (An) se zemí (Ki).
Jednalo se o obecné označení pro bohy. Později byli Anunnakki považováni za bohy
země a podsvětí. V podsvětí se mělo nacházet 600 Anunnakkú ale v nebi jen
300.[11]
Spojitost mezi biblickými Anaky a sumerskými Anunaky není nijak doložena
a přes propast tisíců let mezi zánikem Sumeru a sepsáním Bible je jen stěží
myslitelná. Jistá podobnost zde však existuje. Anunakové byli vznešení
potomci prvotních bohů. Nefilové či Anakové byli potomky synů nebes. 600
Anunaků žilo v podsvětí. Podobně 300 Nefilů bylo odsouzeno žít v podsvětí
(podle Knihy strážců).
Kromě Genesis (kapitola 6) o Nefilech čteme
také v knize Numeri (kapitola 13). Nefilové jsou zde
dáváni do souvislosti s obří rasou Anáků (Anak, Anakites,
Enak...). Podle jednoho z možných překladů byli Nefilové syny,
tedy potomky Anáků. Častěji je ale biblický verš Numeri 13:33 chápán
obráceně: Rod Anáků pocházel z Nefilů. Totožnost sumerských
anunaků s biblickými Anáky není nijak doložena, avšak existují zde
i jisté paralely. |
Nefilové = Strážci ?
Zecharia Sitchin dále uvádí, že v některých svitcích 1. knihy Henochovy
je přímo uveden pojem Nefilim tam, kde je v překladu slovo Strážce. Nefilové
tedy museli být právě oněmi záhadnými Strážci.
Sitchin, "Setkávání s bohy"[5],
str. 116 :
|
II. sloupec fragmentárního
svitku, který byl přeložen T. H. Masterem (The Dead Sea Scriptures) a H.
Dupot-Sommerem (The Essene Writings from Qumran), začíná Lámechovou výpovědí o
okamžiku, kdy poprvé uviděl malého Noé: |
|
|
V srdci jsem myslel, že počato bylo jedním
ze Strážců, jedním ze Svatých...
A mé srdce se proměnilo kvůli tomu dítěti.
Pak jsem já, Lámech, nemeškal a pristoupil jsem
k Bat-Enoš,
mé ženě, a pravil jí:
Chci tě zavázat prísahou k Nejvyššímu,
Pánu Svrchovanému, Králi všech světů, vládci Synů nebe,
že řekneš mi pravdu, zda...
|
|
Zkoumáme-li původní
hebrejsko-aramejský text svitku, shledáváme, že tam, kde moderní překladatelé
použili výraz pozorovatelé, původní text (obr. 20) mluví vlastně o
Nefilim. |
Sitchin, "Schody k nebesům"[8] ,
str. 188 :
|
Nás pak zvláště zajímá fragment svitku, který se zabývá
neobyčejným zrozením Noemovým a ze kterého můžeme zjistit původní hebrejské
znění termínu, který byl překládán jako "Pozorovatelé" nebo
"Obři" a to i překladech moderních vědců (např. v publikacích T.H. Gastera
Texty od Mrtvého moře nebo H. Duponta-Sommera Essenské texty z Kumránu). Podle nich
sloupec II. tohoto zlomku začíná následovně: |
|
|
Hle, pomyslel jsem ve svém srdci, že početí je dílem jednoho z
Pozorovatelů, jednoho ze Svatých a že (dítě ve skutečnosti patří) k Obrům.
A mé srdce se ve mně díky tomuto dítěti změnilo.
Pak jsem já, Lámech, pospíšil k Bath-Enoš (své) ženě a pravil k ní:
(Chci, abys přísahala) při nejsvětějším, při Nejvyšším pánu všech
světů, vládci Synů nebes, že mi sdělíš jen pravdu, zda... |
|
Když se však podíváme na hebrejský originál (obr. 57),
vidíme, že tam není napsáno "Pozorovatelé", ale Nefilim - což je termín
použitý i v 6. kapitole Knihy Genesis.
A tak se všechny dávné texty a pověsti vzájemně potvrzují. Ve dnech před Potopou
na Zemi pobývali Nefilové - Mocní, Lidé z raket. |
Zecharia Sitchin tvrdí, že původní pojem "Nefilim" z fragmentu svitku od
Mrtvého moře je překládán výrazem "Watchers" tedy "Pozorovatelé" či
"Strážci". Odtud ztotožňuje biblické Nefily s apokryfními Strážci.
Michael S. Heiser[5]
[9]ale upozornil na Sitchinův
omyl. Podívejme se na zmíněnou pasáž - viz obr. vpravo. Zecharia Sitchin
zaměnil dvě slova. |
|
Obr. Verš z knihy Henochovy.[9] |
Vyskytuje se zde skutečně slovo
,
přepsáno do latinky , tedy Nephilin, Nefilové.
O pár slov výše je však uveden pojem
,
přepsáno do latinky , znamenající Strážci, Pozorovatelé,
Watchers.
Zmíněnou pasáž z fragmentu svitku jsme pro kontrolu podrobili laickému doslovnému
překladu. Jak je patrné i z naší přílohy, Nefilové NEJSOU v Sitchinem citovaných dílech překládáni jako Watchers, Strážci,
Pozorovatelé, ale jako "Obři" či "Nephilin". Tedy klasicky, ve shodě s mnoha překlady
Bible.
Dle kousku svitku, na který upozornil Sitchin,
nelze ztotožnit Nefily s
"Watcher's - Strážci - Pozorovateli" popisovanými v apokryfní
1. knize Henochově.
Rovněž lze stěží dát rovnítko mezi biblické Anaky a sumerské
Anunnaky. Zajímavá je však paralela mezi Anunnaky a
biblickými syny božími, Strážci, kteří zplodili Nefily.
Strážci, strážní, poslové, andělé
Zmínili jsme postavy Strážců (angl. Watchers). Pojem
Strážce pochází z aramejštiny a v Hebrejské Bibli jej nalezneme pouze
třikrát, v knize Danielově, která je z větší části také psána aramejsky. Pro
příklad uveďme verš Dan 4:14 (4:17):
Aramejský pojem עִיר (`iyr) je překládán jako watcher
(angl.), strážce, strážný, pozorovatel, nebeský posel apod. V knize
Danielově vystupují strážci jako boží poslové, andělé. Později se
dozvíme, že v jiných knihách hrají strážci i úlohu silně negativní, padlé
anděly spojené právě s Nefily.
Předchozí -
Nefilové v Bibli - obři, zrůdy, padlí?
Následující - Morfologie
slova
|
[1] |
Bible svatá aneb všecka svatá
písma Starého i Nového Zákona podle posledního vydání kralického z roku
1613. /BKR/ V elektronické formě SW
BibleWorks. |
[2] |
Nephilim, Nefilové: Nefilové v
Bibli - obři, zrůdy, padlí? Mýty a skutečnost. [online]. 2006 [cit.
2017-03-11]. Dostupné z:
http://myty.cz/view.php?nazevclanku=nephilim-nefilove-obri-nebo-synove-andelu&cisloclanku=2006060003
|
[3] |
Sitchin, Zecharia. ?.
Kroniky země, Kniha I: Dvanáctá planeta. Praha. 1999 |
[4] |
Sitchin, Zecharia. 1998.
Kosmický kód. Praha. 2001 |
[5] |
Sitchin, Zecharia. 1995.
Setkávání s bohy. Dobra. 2002 |
[6] |
The Jewish Publication
Society. 1985. JPS Tanakh, a new translation (into contemporary
English) of The Holy Scriptures according to the traditional Hebrew text
(Masoretic). /TNK/ |
[7] |
The Lockman Foundation.
1960-1995. The New American Standard Bible. English Bible
translation 1977, New American Standard Bible 1995 Update. V
elektronické formě Sw Bibleworks. /NAU/ |
[8] |
Sitchin, Zecharia. 1980.
Kroniky země, Kniha II: Schody k nebesům. Praha. 2001 |
[9] |
The Nephilim.
Sitchin is wrong.com [online]. Michael S Heiser, 2012 [cit. 2017-01-25].
Dostupné z:
http://sitchiniswrong.com/nephilim/nephilim.htm
|
[10] |
Michael S. Heiser
www.facadenovel.com/nephilim.pdf |
[11] |
BLACK, Jeremy a Anthony
GREEN. Bohové, démoni a symboly starověké Mezopotámie: ilustrovaný
slovník. Ilustroval Tessa RICKARDS. Praha: Volvox Globator, 1999.
Historie (Volvox Globator). ISBN 80-7207-266-8. |
[12] |
Anak meaning. Abarim
Publications [online]. [cit. 2018-03-30]. Dostupné z:
http://www.abarim-publications.com/Meaning/Anak.html#.Wr5IhC5uaUk |
|
|